"Ангелы ада". Хантер Томпсон. Перевод Алекса Керви
Хантер С. Томпсон
Обложки книги
Моим друзьям, которые подбрасывали мне деньжат и милостиво позволяли мне быть безработным. Ни один писатель не сможет без них творить. И еще раз спасибо.
Х.С.Т.
В своей стране родной —
Я на чужбине,
Я силу в теле чувствую и в мыслях,
Но власти нет и мощи у меня,
Я всюду победитель,
Но я всюду проигравший...
Займется только день —
Я всем желаю ночи доброй,
Как только я прильну к земле —
То страх, как черный червь, шевелится во мне —
Страх моего паденья.
Вниз.
В пучину.
Франсуа Вийон
(отрывок из «От жажды умирая над ручьем»)
Поделиться с друзьями в

